Canal Sony traduz o nome de séries para aproximar público brasileiro


Desde o começo deste mês de julho, o Canal Sony traduziu o título de suas principais séries na grade de programação.

A medida visa aproximar o público brasileiro do canal. Recentemente, a emissora também passou a transmitir suas séries com a opção de áudio dublado em português.

"Teen Wolf", por exemplo, passou a se chamar "Lobo Adolescente". "How to Get Away With Murder" agora é "Como Defender um Assassino". "Rules of Engagement" foi batizado como "As Regras do Amor".

Outras ganharam subtítulo como "Nashville", que agora foi adicionado "No Ritmo da Fama".

"Grandfathered" agora é "De Repente, Vovô". Alguns programas, como "Grey's Anatomy" e "Seinfield", não foram traduzidos. 

Postar um comentário

Os comentários são de responsabilidade exclusiva de seus autores e não representam a opinião do O Universo da TV.

Postagem Anterior Próxima Postagem

Formulário de contato